La «gardienne Du Savoir Autochtone» Suzy Kies Dà missionne

From Shadow Accord
Revision as of 05:49, 10 December 2022 by MargueritePwd (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

L'Université Concordia utilise des témoins techniques, analytiques, de marketing et de préférences. Ceux-ci sont nécessaires au bon fonctionnement de notre site et pour créer la meilleure expérience en ligne possible. D’entrée de jeu, je souhaite reconnaître que l’Université Concordia est située en territoire autochtone non cédé […]. Course à la direction du Parti conservateur La mort de la reine oblige l'organisation à réajuster ses plans Le décès de la reine incite le Parti conservateur du Canada à repenser sa façon d’annoncer l’identité de son prochain chef. Les libéraux se préparent à affronter Pierre Poilievre Les députés libéraux fédéraux sont réunis jusqu’à mardi dans une station balnéaire du Nouveau-Brunswick pour une séance de planification avant leur retour au parlement pour la session d’automne. Carte géante – Nord canadien, grandes cartes au sol et activités conçues spécialement pour les collectivités du Nord canadien où l'identité nordique et le caractère unique des territoires canadiens sont mis en évidence.
En règle générale, il convient de prononcer l’énoncé de reconnaissance territoriale au début de toute manifestation, rencontre ou réunion qui se déroule à Concordia ou qui est parrainée par celle-ci à l’intérieur du territoire visé. La lecture de l’énoncé au début d’un événement vise à situer non seulement celui-ci, mais aussi ses participants. Par ailleurs, l’énoncé de reconnaissance territoriale constitue un moyen de réaffirmer le type de liens que nous établissons – à titre institutionnel, Masonry Wall Construction collectif ou individuel – à l’égard dudit lieu et des gardiens de ses terres et eaux. Par conséquent, l’intention que sous-tend l’énoncé doit s’exprimer consciemment.
Il octroie l’agrément aux programmes universitaires de formation spécialisée et fait passer les examens de certification que les résidents doivent réussir pour exercer dans leur spécialité. En collaboration avec des organisations de la santé et des organismes gouvernementaux, il participe également à l’élaboration de politiques de santé réfléchies. Elle a des origines algonquines et tuscaroras et a grandi parmi les Mississaugas de la Première nation d'Alderville. Sarah est membre du Conseil d'administration de l'Association des médecins autochtones du Canada et du Conseil d'administration du Collège des médecins de famille du Canada. Elle est coprésidente du Comité sur la santé des Autochtones du CMFC et siège également au Comité consultatif sur la santé des Autochtones du Collège royal. Elle travaille actuellement avec les deux collèges pour améliorer le programme d'études sur la santé des Autochtones dans tous les programmes de résidence.
Quand des Autochtones de divers endroits participent à un événement, le représentant du territoire autochtone local a préséance. Si, pour une raison ou pour une autre, vous devez choisir entre l’adresse d’une formule de salutation et la lecture d’un énoncé de reconnaissance territoriale, optez pour la salutation. En effet, elle revêt plus d’importance pour la communauté et son territoire. Par ailleurs, nous préparons actuellement un document exhaustif qui explique les protocoles appropriés à respecter en situation de travail avec des membres de peuples et de communautés autochtones.
Depuis 2008, elle coordonne au Conseil de la Nation Atikamekw une équipe qui offre des activités relatives à la langue dans les trois communautés atikamekw . Dans les dernières années, Nicole Petiquay a entre autres travaillé sur le dictionnaire en ligne atikamekw, Gaia Total un projet de longue haleine réalisé avec plusieurs partenaires. «C’est un outil de plus pour nos jeunes, mais c’est aussi un repère pour tout le monde», remarque-t-elle. Même si l’atikamekw se porte plutôt bien (la langue est parlée par 90 % des membres des trois communautés), MmePetiquay note toute de même une certaine fragilité. «Je l’entends quand les jeunes la parlent, ils utilisent beaucoup de mots en français, et moi-même je le fais», constate-t-elle.